√完了しました! 花 より 団子 英語 179836-花より団子 英語で
英語にも「花より団子」に相当する慣用句があり、中には食べ物が入ったものもあります。 ここでは2つ紹介しましょう。 「 Pudding before praise 」は、直訳すると「ほめ言葉よりプディング」となります。 ほめてくれるよりもプリンを食べさせてくれ、と22 実質的なものを好む人に使う「花より団子」 3 「花より団子」の類語;「花より団子」の意味は、「 風流より実利をとること 」を表しています。 「花」と「団子」による比喩表現になっていて、せっかく花見に行ったとしても風流に花を楽しむよりもお腹を満たしてくれる団子に目がいってしまう状況から、この意味を表しているのですね。 Japanese Proverbs ことわざ Kotowaza Skritter Blog 花より団子 英語で